معرف الجملة IBUBd8wsWbGPjkkOsHPlIwF5mfU
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
gut sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
ausbreiten
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
14, 4
substantive_masc
Fest
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
jedermann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ufer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
ausbreiten
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
[feines Leinen]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
title
Vorsteher
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
[feines Leinen]
(unspecified)
N.m:sg
Spuren ca. 2Q
substantive_masc
Toter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
14, 5
verb_2-gem
sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
ca. 5Q
Indeed it is good when fine linen is spread out on the day of the land's (?) festival, when e[verybody (?) is on] the bank, when fine linen is spread out, and the best quality linen is on the ground, and the overseer of be[st quality linen (?) ...] the dead (?); he (?) who was (?) [... ... ...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Roland Enmarch؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Florence Langermann،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd8wsWbGPjkkOsHPlIwF5mfU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8wsWbGPjkkOsHPlIwF5mfU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Roland Enmarch، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd8wsWbGPjkkOsHPlIwF5mfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8wsWbGPjkkOsHPlIwF5mfU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8wsWbGPjkkOsHPlIwF5mfU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.