Satz ID IBUBd8vjzEdfQkvMhO1lPBCoU7k




    12
     
     

     
     

    verb
    de sorgen für

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP


    13
     
     

     
     

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Arbeit [Tätigkeit]

    (unspecified)
    N.f:sg


    14
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Lapislazuli

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de wahr; echt

    (unspecified)
    ADJ

de Daß ihr euch um die Leute, die den echten Lapislazuli bearbeiten, kümmert!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.12.2019)

Kommentare
  • Zauzich zieht den Anfang von Z. 14 bereits zum Folgesatz.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8vjzEdfQkvMhO1lPBCoU7k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8vjzEdfQkvMhO1lPBCoU7k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8vjzEdfQkvMhO1lPBCoU7k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8vjzEdfQkvMhO1lPBCoU7k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8vjzEdfQkvMhO1lPBCoU7k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)