Satz ID IBUBd8oBbUdQuUzusqeH4mVxxQs
verb
teilen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
particle
mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unspecified)
V
preposition
in bezug auf
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
undefined
haben (= wn-mtw)
(unspecified)
(undefined)
person_name
[andere Personen]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
[Tutu]
(unspecified)
PERSN
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gemäß, wie, entsprechend
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Teilungsschrift (vgl. auch sẖ-n-dnj,t-pš)
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
substantive
die zwei Personen, die beiden
(unspecified)
N
VII, 9
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Überschwemmungszeit
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl des Tages im Datum]
(unspecified)
NUM.card
(n)
(unspecified)
—
substantive_masc
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
epith_king
ewiglebend
(unspecified)
ROYLN
"Ich habe mit dir geteilt, um fern zu sein von den Sachen, die dem Petetymis, Sohn des Thotoes, unserem Vater, gehörten, entsprechend den Teilungsschriften, die er uns beiden gemacht hatte im Jahr 25, 25. Paophi des Königs, des Vaters des ewiglebenden Königs,"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 31.01.2020)
Persistente ID:
IBUBd8oBbUdQuUzusqeH4mVxxQs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8oBbUdQuUzusqeH4mVxxQs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8oBbUdQuUzusqeH4mVxxQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8oBbUdQuUzusqeH4mVxxQs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8oBbUdQuUzusqeH4mVxxQs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.