Sentence ID IBUBd8kwhkvFxUKXtND1hOEM1As




    KÄT 24.1

    KÄT 24.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    eilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    er; sich; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    abschreiben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    leerer Papyrus

    (unspecified)
    N.m:sg
de
der sich beeilt mit der Beschriftung eines (leeren) Papyrusblattes (oder: (Denn:) er ist schnell ...);
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - ꜣs sw: in der einzigen für diese Stelle erhaltenen thebanischen Handschrift steht nur das Partizip ꜣs. Mit ꜣs sw auf pAnastasi I kann ein reflexiv verwendetes Partizip vorliegen (so in Wentes Übersetzung) oder vielleicht eher ein Adjektivalsatz (so Erman, Wilson, Fischer-Elfert). In der thebanischen Tradition steht anschließend ꜥpr sw, was eher ein Adjektivalsatz als ein reflexiv verwendetes Partizip ist.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8kwhkvFxUKXtND1hOEM1As
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8kwhkvFxUKXtND1hOEM1As

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd8kwhkvFxUKXtND1hOEM1As <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8kwhkvFxUKXtND1hOEM1As>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8kwhkvFxUKXtND1hOEM1As, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)