Satz ID IBUBd8hUcXTtnkoyuSU1jUNKWZA




    660c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de kommen

    Neg.compl.unspec
    V\advz

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de der Große

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Messer (des Arztes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Kastrierer (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Du sollst nicht über Teti kommen, den Sohn des Großen, Messer des Kastrierers (?).

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.11.2019)

Persistente ID: IBUBd8hUcXTtnkoyuSU1jUNKWZA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8hUcXTtnkoyuSU1jUNKWZA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8hUcXTtnkoyuSU1jUNKWZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8hUcXTtnkoyuSU1jUNKWZA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8hUcXTtnkoyuSU1jUNKWZA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)