Satz ID IBUBd8gvWi4MQEWhjYive2N6RQg
verb
(temporal) als, wenn
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Erstling, erster
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Wuchs (von landwirtschaftlichen Produkten), Ertrag
(unspecified)
N.m:sg
verb
erreichen, gelangen, ankommen
(unspecified)
V
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Sängerin, Musikantin
(unspecified)
N.f:sg
verb
tragen
(unspecified)
V
substantive_masc
Ähre
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
schenken; Opfer darbringen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
göttliche Macht, Bild eines Gottes
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
[von verstorbener Angehöriger des Herrscherhauses]
(unspecified)
N.f:sg
Wenn der erste Wuchs reift, sollen die Musikantinnen Ähren tragen und sie dem Kultbild der Göttin darbringen,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
B 68 fügt am Ende hinzu r-ḥrj. - Griech. kai hotan ho proôrimos (Var. prôimos) sporos parastêi anapherein tas hieras parthenous s〈t〉achys tous para〈te〉thêsomenous tôi agalmati tês theou
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd8gvWi4MQEWhjYive2N6RQg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gvWi4MQEWhjYive2N6RQg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8gvWi4MQEWhjYive2N6RQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gvWi4MQEWhjYive2N6RQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gvWi4MQEWhjYive2N6RQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.