Sentence ID IBUBd8gfZuGkH0QwtzPW2belP9A
1237b
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Widersacher
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
(sich) entgegenstellen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Weg
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Es gibt keinen Widersacher, der sich in den Weg dieses Pepi stellen könnte.
1237b
P/C ant/ W 65 = 454
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd8gfZuGkH0QwtzPW2belP9A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gfZuGkH0QwtzPW2belP9A
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd8gfZuGkH0QwtzPW2belP9A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gfZuGkH0QwtzPW2belP9A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gfZuGkH0QwtzPW2belP9A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).