معرف الجملة IBUBd8gYW0glH0vRmX2F7STqzBc


jwi̯t =f 2, 25 [r] wꜥb [m] š ca.8Q [n]ḏs 3, 1 ⸢m⸣ 2Q sitzender Mann


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    2, 25
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    reinigen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Garten (mit Teich)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca.8Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    (unspecified)
    N.m:sg




    3, 1
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    2Q
     
     

     
     




    sitzender Mann
     
     

     
     
de
er soll kommen, [um sich zu] reinigen [im] See, ... ... der [einfache] Mensch in [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Verena Lepper؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • m (Anfang Kol. 3, 1): Lesung Lepper; Erman übersetzt "[in] meinem See", aber Lepper zweifelt die Lesung š=j an.

    كاتب التعليق: Verena Lepper؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd8gYW0glH0vRmX2F7STqzBc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gYW0glH0vRmX2F7STqzBc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Verena Lepper، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd8gYW0glH0vRmX2F7STqzBc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gYW0glH0vRmX2F7STqzBc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8gYW0glH0vRmX2F7STqzBc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)