Satz ID IBUBd8eW4ICBuUu6nM3u7ePrdms




    3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de wiederholen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    verb_3-lit
    de nehmen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    verb_2-lit
    de (+ m anx)frisch sein

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    4
     
     

     
     

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de 'Packt ihn wieder, wenn ihr könnt!'

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • so nach Parallelen, anders Kanawati

    Autor:in des Kommentars: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8eW4ICBuUu6nM3u7ePrdms
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8eW4ICBuUu6nM3u7ePrdms

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8eW4ICBuUu6nM3u7ePrdms <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8eW4ICBuUu6nM3u7ePrdms>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8eW4ICBuUu6nM3u7ePrdms, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)