Satz ID IBUBd8UeYdii8EaTmsdEHB0kpcs
1 smr-wꜥ.tj (j)r(.j)-nfr-ḥꜣ.t jr.w-šnj-pr-ꜥꜣ ḥr.j-sštꜣ-n-pr-dwꜣ.t ḥr.j-tp-Nḫb 2 ẖr(.j)-ḥ(ꜣ)b(.t) mr.y-nb=f jmꜣḫ.w-ḫr-nswt mrr.w-nb=f (n.j-)s.t-jb-nb=f 3 smr-wꜥ.tj-n-mrw.t ḥr.j-sštꜣ-n-nswt-m-s.wt=f-nb.(w)t 4 (j)m(.j)-rʾ-zš (j)m(.j)-rʾ-šnj-tꜣ-nb [(j)m(.j)]-rʾ-ḥm(.w)-nṯr-n.w-Bꜣ-Nfr-jr-kꜣ-Rꜥw 5 (j)m(.j)-rʾ-ḫr.t (j)m(.j)-rʾ-zẖꜣ.ww-n-ꜥ-nswt jrr-mrr.t-nb=f 6 ⸢jm.j-rʾ-Ḥtp-Rꜥw⸣ (j)m(.j)-rʾ-Sḫ.t-Rꜥw n.j-jb-nb=f mr.y-nb=f 7 smr-wꜥ.tj-n-mrw.t mr.y-nb=f 8 (j)r(.j)-nfr-ḥꜣ.t ḫrp-jr.w-šnj-pr-ꜥꜣ 9 Ṯy
Einziger Freund (des Königs), Hüter des Diadems, Friseur am Palast, Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, Oberhaupt von El-Kab, Vorlesepriester, der von seinem Herrn Geliebte, Versorgter beim König, ein von seinem Herrn Geliebter, Liebling seines Herrn, beliebter einziger Freund, Hüter des Geheimnisses des Königs an allen seinen Plätzen, Vorsteher des Teiches, Vorsteher aller Pflanzen, Vorsteher der Priester der (Pyramidenanlage) Der Ba des Neferirkare, Vorsteher des Schlachtviehs, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, der tut, was sein Herr wünscht, Vorsteher des Sonnenheiligtums des Neferefre, Vorsteher des Sonnenheiligtums des Sahure, zum Herzen seines Herrn Gehöriger, der von seinem Herrn Geliebte, beliebter einziger Freund, der von seinem Herrn Geliebte, Hüter des Diadems und Leiter der Friseure des Palastes, Tjy.
Persistente ID:
IBUBd8UeYdii8EaTmsdEHB0kpcs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8UeYdii8EaTmsdEHB0kpcs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8UeYdii8EaTmsdEHB0kpcs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8UeYdii8EaTmsdEHB0kpcs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8UeYdii8EaTmsdEHB0kpcs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.