Satz ID IBUBd8Q1Cp4zQ01ds13Eds3vDY0



    particle
    de Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de [periphrastisch mit Haupt

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Bündnis, Abkommen, Vertrag

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP

    kings_name
    de Antiochos

    (unedited)
    ROYLN

    undefined
    de Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

de nachdem er mit Antiochos Verträge geschlossen hatte in zwei Jahren und zwei Monaten.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.04.2022)

Kommentare
  • Das q in ꜣtjqs ist mit dem kꜣ-Zeichen geschrieben. - Winnicki, JJP 31, 2001, 137 übersetzt: "Er vertraute Antiochos nach zwei Jahren und zwei Monaten."

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8Q1Cp4zQ01ds13Eds3vDY0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Q1Cp4zQ01ds13Eds3vDY0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8Q1Cp4zQ01ds13Eds3vDY0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Q1Cp4zQ01ds13Eds3vDY0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Q1Cp4zQ01ds13Eds3vDY0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)