معرف الجملة IBUBd8NlZty09EzwhxXyQzqb2P4
ḥnꜥ pꜣ 1/3 1/15 n nꜣ šd(j).w (n) nꜣ ḥ.t.w nꜣ qs.w n ḫtmw-nṯr wjt Psı͗j sꜣ Ꜥnḫ-Mr-wr mw.t =f Nꜣ-nfr-ı͗b-Ptḥ pꜣj =(j) ı͗t pꜣj =k ı͗t ntj-ḥrj (n-)ṯꜣj pꜣ-hrw r-ḥrj r:_ dj =j n =k n tꜣj =k dnj.t sꜥnḫ n ntj-nb nkt nb ntj mtw ={k} ḫtmw-nṯr wjt Psı͗j sꜣ Ꜥnḫ-Mr-wr mw.t =f Nꜣ-nfr-ı͗b-Ptḥ 9 [pꜣ]j =(j) ı͗t pꜣj =k ı͗t
تعليقات
-
Die Beobachtung Paseks, daß mtw=k dasteht, nicht bloßes mtw, ist paläographisch korrekt, entgegen der Meinung von Pasek S. 216 Anm. 32 ist eine derartige Formulierung (also ntj mtw=k Y "das dir und Y gehört") jedoch völlig ungebräuchlich.
معرف دائم:
IBUBd8NlZty09EzwhxXyQzqb2P4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NlZty09EzwhxXyQzqb2P4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الجملة IBUBd8NlZty09EzwhxXyQzqb2P4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NlZty09EzwhxXyQzqb2P4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8NlZty09EzwhxXyQzqb2P4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.