Identifiant de phrase IBUBd8MoorbylEWzvddyC6H9WWk
Opet 250.1
substantive_masc
Jubel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Jubel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Nekropole
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Lobpreis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Theben
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Freude
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
Theben
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Fest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
org_name
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Freude
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_fem
Stadt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Fest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
0,5Q
Opet 250.2
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Jauchzen, Jubel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
Fürstenhaus (Ort, an dem die Götter Gericht halten)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Freude
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
[Ortsname]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Fest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
[Ortsname]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
[Ortsname]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Freude
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
Ägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
ganz, insgesamt
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
schütten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
von (partitiv)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Fayence
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Tempel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Opet 250.3
preposition
in (Zustand)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Freude
(unedited)
N.m(infl. unedited)
L'acclamation est dans le ciel, la jubilation est sur terre, la nécropole est en réjouissances, Thèbes est en joie, la ville est en fête, Ipet-Sout est en joie, la ville(?) est en fête, [...] est en jubilation, le Château du prince 〈est en〉 joie, la circonférence [de ...] est en fête, le lac [...]-our est en joie, le lac [...] est en réjouissances, le monde entier est parsemé de faience, les temples sont en allégresse,
Opet 250.1
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 20.04.2022)
Identifiant permanent:
IBUBd8MoorbylEWzvddyC6H9WWk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MoorbylEWzvddyC6H9WWk
Citer en tant que:
(Citation complète)Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant de phrase IBUBd8MoorbylEWzvddyC6H9WWk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MoorbylEWzvddyC6H9WWk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8MoorbylEWzvddyC6H9WWk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.