Identifiant de phrase IBUBd8Kh7nhw1kQrtTzsRg3xURs
KÄT 40.3
KÄT 40.3
verb_3-lit
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gunst
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
König
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
jeder Tag
(unspecified)
N.m:sg
[•]
Mögest 〈du〉 (dich) vereinen mit der Gunst des Königs [täglich]!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 22.05.2025)
Commentaires
-
zmꜣ: Kann sowohl mit direktem Objekt, als auch mit der Präposition m gebildet werden. Beide Varianten sind in den thebanischen Ostraka belegt (ohne Präposition in oTurin CGT 57313 und oDeM 1616, mit m in oDeM 1253). In keinem Ostrakon steht zmꜣ=k (Prospektiv), aber ein Imperativ wäre unerwartet. Eine Emendierung zu zmꜣ.tj paßt inhaltlich nicht zum vorherigen Vers.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd8Kh7nhw1kQrtTzsRg3xURs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Kh7nhw1kQrtTzsRg3xURs
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBd8Kh7nhw1kQrtTzsRg3xURs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Kh7nhw1kQrtTzsRg3xURs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Kh7nhw1kQrtTzsRg3xURs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.