Satz ID IBUBd8JdpYdQWUjWs7p2Iik3MiA
undefined
haben
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
numeral
1/4
(unspecified)
NUM
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Einkommen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
title
Wassersprenger, Choachyt
(unspecified)
TITL
preposition
aus, von
(unspecified)
PREP
undefined
alles, irgend etwas
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
vor Suffix
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
geben
(unspecified)
V
3
personal_pronoun
sie, sich [abh. Pron 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
=3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Speise, Opfer, Opfergabe 〈〈oft im Plural〉〉
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für, zugunsten von
(unspecified)
PREP
title
Gaukalasirier
(unspecified)
TITL
person_name
["Er gehört dem (göttlichen) Kind(?)"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
[verschiedene Männer]
(unspecified)
PERSN
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Kind
(unspecified)
N
Dir gehört ein Viertel der Choachyteneinkunft von allem und jedem, was man uns als Opfer für den Gaukalasirier Nespasef(?), Sohn des Djedher, und seine Kinder geben wird.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Hrsg. liest den ersten, mit dem Gottesdeterminativ versehenen Eigennamen Ns-pꜣ-sr.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd8JdpYdQWUjWs7p2Iik3MiA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JdpYdQWUjWs7p2Iik3MiA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8JdpYdQWUjWs7p2Iik3MiA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JdpYdQWUjWs7p2Iik3MiA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JdpYdQWUjWs7p2Iik3MiA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.