Identifiant de phrase IBUBd8JFVBJDJ0LkqhIOAHwSn8M




    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    Inf
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgm.3pl
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Wohnort

    (unspecified)
    N.m:sg





    4Q
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Da erreichten sie das Innere / die Residenz (?) [...]
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.06.2025)

Commentaires
  • - jri̯.n=s[n]: Unklar, ob so zu ergänzen, oder nur =s als Subjekt beizubehalten. In letzterem Falle wäre der Bezug die nšm.t-Barke, vgl. Pieper, Inschrift, 22, in ersterem der gesamte Prozessionszug.

    Auteur du commentaire: Marc Brose, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd8JFVBJDJ0LkqhIOAHwSn8M
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JFVBJDJ0LkqhIOAHwSn8M

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd8JFVBJDJ0LkqhIOAHwSn8M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JFVBJDJ0LkqhIOAHwSn8M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8JFVBJDJ0LkqhIOAHwSn8M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)