Identifiant de phrase IBUBd8Hj1UY5jkbrssQJQFucND8




    particle
    de
    niemals

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n-zp/jwt-zp
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_4-inf
    de
    verabscheuen

    Partcp.act.gem.sgf
    V~ptcp.distr.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    Seschemu

    (unspecified)
    PERSN
de
Niemals machte ich, Seschemu, was ein Mensch hasst.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Identifiant permanent: IBUBd8Hj1UY5jkbrssQJQFucND8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Hj1UY5jkbrssQJQFucND8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd8Hj1UY5jkbrssQJQFucND8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Hj1UY5jkbrssQJQFucND8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8Hj1UY5jkbrssQJQFucND8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)