Identifiant de phrase IBUBd8FV1hnwqUy8qEPSA9SMlPE
personal_pronoun
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unedited)
2sg.m
substantive_masc
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
legen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Grundstück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_2-gem
sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
Tu es le maître du ciel, qui pose la terre sur son terrain, celui qui fait toutes choses qui sont en elles.
Opet 237.R
Datation (période):
Auteur(s):
Aurélie Paulet;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd8FV1hnwqUy8qEPSA9SMlPE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8FV1hnwqUy8qEPSA9SMlPE
Citer en tant que:
(Citation complète)Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd8FV1hnwqUy8qEPSA9SMlPE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8FV1hnwqUy8qEPSA9SMlPE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8FV1hnwqUy8qEPSA9SMlPE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.