Satz ID IBUBd8FIj09sp0vtnscr9PRToXo


Zeilenende zerstört rto 6 [rr]m.t ꜥḏn.w m-ḏr.t =j





    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    rto 6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mandragora (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de fertigstellen

    PsP
    V\res

    preposition
    de durch jmdn.

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de [---] [Mandrago]ra, eigenhändig fertiggestellt.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.10.2023)

Kommentare
  • [rr]m.t: So nach Fox, S. 348.

    ꜥḏn: Es liegt nicht das Adjektiv qn.w: "zahlreich" vor, wie alle annehmen. Das Wort ist hier mit dem Zeichen Gardiner Aa8 geschrieben, eine Schreibung, die für qn.w nicht belegt ist. Zudem ist dieses Zeichen mit J.F. Quack, in: LingAeg 7, 2000, S. 219-224 nicht qn, sondern ꜥḏn zu lesen. Vielleicht ist die Herstellung eines Kranzes aus Lotosblüten und Mandragora gemeint, wie er im Harfnerlied des Inherchau, Zeile 11, oder im ersten Harfnerlied des Neferhotep, Zeile 7 (s. die Übersetzungen hier im TLA) erwähnt wird.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8FIj09sp0vtnscr9PRToXo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8FIj09sp0vtnscr9PRToXo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Satz ID IBUBd8FIj09sp0vtnscr9PRToXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8FIj09sp0vtnscr9PRToXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8FIj09sp0vtnscr9PRToXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)