Satz ID IBUBd8DkWrk8L0Lmtkd05nCAQOw



    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Kater, Katze

    (unspecified)
    N.f:sg


    4
     
     

     
     

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de ohne

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bestattung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Grab

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Kater, Katze

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de Umstandssatz des Perfekts

    (unspecified)
    PTCL


    5
     
     

     
     

    verb
    de nehmen, wegnehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de von ... an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg


    P⸮_?
     
     

    (unspecified)



    6
     
     

     
     

    preposition
    de bis hin nach, bis (zu)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

de Folgendermaßen: "Es gibt 450 Katzen ohne Bestattung in der Ruhestätte der Katzen, indem man sie (die toten Katzen) weggetragen (eingesammelt) hat vom Jahr 16 des Pharaos, des Vaters des P....., bis zum Jahr 18 des Pharaos, seines Sohnes, wiederum."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • In Z. 4 ist mit Hinblick auf Z.9 sicher ꜥ.wj-ḥtp zu lesen (Hrsg. in Z. 4 ḥtp-nṯr). ꜥ.wj ist an beiden Stellen nur mit dem senkrechten Strich und dem Hausdeterminativ geschrieben. - Die Bezugnahmen auf den König sind äußerst dunkel. Der Name am Ende von Z. 6 (Hrsg: Pṯrmr r(?) (sic)) ist der Schreibung nach Pẖrmr oder Pẖršr - mit dem "Fremdland"-Determinativ und ohne ꜥnḫ-wḏꜣ-snb-Gruppe oder dergleichen - zu transkribieren.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8DkWrk8L0Lmtkd05nCAQOw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8DkWrk8L0Lmtkd05nCAQOw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd8DkWrk8L0Lmtkd05nCAQOw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8DkWrk8L0Lmtkd05nCAQOw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8DkWrk8L0Lmtkd05nCAQOw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)