Satz ID IBUBd8AUAfGOQkQAlE40D8gNqSs
(und) du wirst herausgehen, indem du sicher (wörtl.: unversehrt) vor {deinem} 〈seinem〉 Zugriff (wörtl.: Hand) bist (?).
Kommentare
-
wḏꜣ m ḏr.t: Quack verweist für die Bedeutung "sicher sein vor jemandem" auf Shirun-Grumach, Bedeutet 'in der Hand des Gottes' Gottesfurcht?, in: S. Israelit-Groll (Hg.), Studies in Egyptology Presented to Miriam Lichtheim, II, vor allem 843-848. Da man m ḏr.t auch mit "in der Hand von", d.h. "unter der Autorität von, in der Obhut von" übersetzen kann, hat Vernus wohl "Et tu sortiras sain et sauf dans sa protection."
Persistente ID:
IBUBd8AUAfGOQkQAlE40D8gNqSs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8AUAfGOQkQAlE40D8gNqSs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBd8AUAfGOQkQAlE40D8gNqSs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8AUAfGOQkQAlE40D8gNqSs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8AUAfGOQkQAlE40D8gNqSs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.