Identifiant de phrase IBUBd861sZqkqUcuiHAUdkYW9ZY


linkes Panel,1.1-10.3 Zerstörung linkes Panel,11.1 Zerstörung linkes Panel,11.2 Zerstörung 2 linkes Panel,11.3 Zerstörung 2 linkes Panel,12.1-2 Zerstörung linkes Panel,12.3 dꜣb 2 linkes Panel,13.1-2 Zerstörung linkes Panel,13.3 ḥbnn.(w)t 2 linkes Panel,14.1-18.3 Zerstörung




    linkes Panel,1.1-10.3
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     



    linkes Panel,11.1
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     



    linkes Panel,11.2
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    linkes Panel,11.3
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    linkes Panel,12.1-2
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     



    linkes Panel,12.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feige

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    linkes Panel,13.1-2
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     



    linkes Panel,13.3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [ein Brot]

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Portion

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card



    linkes Panel,14.1-18.3
     
     

     
     



    Zerstörung
     
     

     
     
de
... 2 Portionen ... 2 ... 2 Portionen Feigen ... 2 Portionen Hebenenut-Brot ...
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd861sZqkqUcuiHAUdkYW9ZY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd861sZqkqUcuiHAUdkYW9ZY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd861sZqkqUcuiHAUdkYW9ZY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd861sZqkqUcuiHAUdkYW9ZY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd861sZqkqUcuiHAUdkYW9ZY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)