Identifiant de phrase IBUBd85yOsNk6EJUkwT0qBmYDLg
x+4
verb_3-lit
hören
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
vernichten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Frevler
(unspecified)
N.m:sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
herauskommen
Inf.t
V\inf
title
Sem-Priester
(unspecified)
TITL
Möge ich den Jubel hören, wenn der Feind beim Herauskommen des Sem-Priesters vernichtet wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.12.2022)
Commentaires
-
Lichtheim emendiert: hnw=sn 〈n〉jk sbj "their jubilation as the rebel is punished". Lichtheim, 117 Anm. 2.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd85yOsNk6EJUkwT0qBmYDLg
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd85yOsNk6EJUkwT0qBmYDLg
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Identifiant de phrase IBUBd85yOsNk6EJUkwT0qBmYDLg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd85yOsNk6EJUkwT0qBmYDLg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd85yOsNk6EJUkwT0qBmYDLg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.