Identifiant de phrase IBUBd859WI6VUEdziFhfI25VRXA
4.1
substantive_fem
[ein Mineral]; [ein Gefäß aus Mineral]
(unspecified)
N.f:sg
4.2.1
substantive_masc
Mörser
(unspecified)
N.m:sg
4.2.2
substantive_fem
Rand
Noun.du.stabs
N.f:du
4.3
preposition
(versehen) mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
4.4
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.5.1
substantive_fem
das Nichtseiende
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
4.5.2
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Inneres
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
4.5.3
verb_2-lit
fallen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[in Richtung] auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
4.5.4
Zerstörung
substantive_masc
Handbreite (Längenmaß)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
1 Fingerbreite
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
1 Fingerbreite
(unspecified)
N.m:sg
4.6
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.7
preposition
vorhanden
(unspecified)
PREP
4.8
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4.9ff.
Zerstörung
Tiat-Mineral: ein Mörser, die beiden Ränder sind versehen mit Kupfer, 1 (Stück), das Nichtseiende ist das Kupfer in seinem Inneren, (es) ist auf den Boden gefallen ... (Beschädigung hat eine Größe von) einer Handbreite und 2 Fingerbreiten, 1 (Stück) vorhanden 1 (Stück) ...
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd859WI6VUEdziFhfI25VRXA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd859WI6VUEdziFhfI25VRXA
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd859WI6VUEdziFhfI25VRXA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd859WI6VUEdziFhfI25VRXA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd859WI6VUEdziFhfI25VRXA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.