Satz ID IBUBd84R2LHLU0CflJyrsBHoxjU


5Q Spur 2 bis 3Q überklebt j~jrʾ~rw~ḏꜣ [•] 4 bis 5Q überklebt Vso 3.2 [__]~tj Vogeldeterminativ? wꜣḥ.ṱ r-gs =f [•]





    5Q
     
     

     
     




    Spur
     
     

     
     




    2 bis 3Q überklebt
     
     

     
     

    substantive
    de [Gefäß]

    (unspecified)
    N




    [•]
     
     

     
     




    4 bis 5Q überklebt
     
     

     
     




    Vso 3.2
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    Vogeldeterminativ?
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de legen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de neben

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     

de [... ... ...] jrrḏ-Gefäß,
[...]-Vögel (?) sind neben ihm gelegt.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • - jrrḏ: von Hoch, Semitic Words, 48-49, Nr. 45 als Graphie von jḏr gedeutet.
    - Tacke ergänzt einen Parallelismus wie im vorherigen und im folgenden Verspaar: "X an seiner Y / Z sind gelegt an seine Seite". Im ersten Vers dürfte der Platz jedoch nicht für die Ergänzung "an seiner Y" ausreichen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd84R2LHLU0CflJyrsBHoxjU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84R2LHLU0CflJyrsBHoxjU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Anja Weber, Satz ID IBUBd84R2LHLU0CflJyrsBHoxjU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84R2LHLU0CflJyrsBHoxjU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd84R2LHLU0CflJyrsBHoxjU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)