Satz ID IBUBd836xrhLuU44hLGiDpDo0tc



    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de vermischen(=entstellen)

    SC.act.ngem.1sg_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg


    K3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_caus_3-lit
    de erhalten

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de dein (pron. suff. 2. fem. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich entstellte keinen Ausspruch vor dir, (sondern) ich erhalte deinen Namen auf Erden.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.02.2023)

Persistente ID: IBUBd836xrhLuU44hLGiDpDo0tc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd836xrhLuU44hLGiDpDo0tc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd836xrhLuU44hLGiDpDo0tc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd836xrhLuU44hLGiDpDo0tc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd836xrhLuU44hLGiDpDo0tc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)