Satz ID IBUBd80Z1u2D0EgQoBOieDYGYYo



    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de empfangen, nehmen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Binde aus Leinen, Königskopftuch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich bin der Erbe des Osiris, der im Jenseits sein Nemes-Tuch enpfangen hat.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd80Z1u2D0EgQoBOieDYGYYo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80Z1u2D0EgQoBOieDYGYYo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd80Z1u2D0EgQoBOieDYGYYo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80Z1u2D0EgQoBOieDYGYYo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd80Z1u2D0EgQoBOieDYGYYo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)