Satz ID IBUBd7zHGWX53UdMnoIHFpkLwCQ


[m]tw =k šdi̯.t Lücke vs.6


    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf.t_Aux.mtw
    V\inf


    Lücke
     
     

     
     


    vs.6
     
     

     
     
de
Und du sollst nehmen ... (?) ...
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7zHGWX53UdMnoIHFpkLwCQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zHGWX53UdMnoIHFpkLwCQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7zHGWX53UdMnoIHFpkLwCQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zHGWX53UdMnoIHFpkLwCQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7zHGWX53UdMnoIHFpkLwCQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)