Satz ID IBUBd7xensQ4RURihWmZBr0HZiU



    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Pa-reheni

    (unspecified)
    PERSN


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de An-hetepu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Nechi

    (unspecified)
    PERSN


    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Nefer-secheru

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de Nedjemet hemes

    (unspecified)
    PERSN


    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Hesi-her-imentet

    (unspecified)
    PERSN

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Iry

    (unspecified)
    PERSN


    zerstört
     
     

     
     

de Ich lasse dich ihre Namen wissen: Der Diener Pa-reheni, der Diener An-hetepu, der Diener Nachi, der Diener Nefer-secheru, die Dienerin Nedjemet-hemes, der Diener Hesi-her-imentet und die 3 Kinder, der Diener Iry ...

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBd7xensQ4RURihWmZBr0HZiU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7xensQ4RURihWmZBr0HZiU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd7xensQ4RURihWmZBr0HZiU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7xensQ4RURihWmZBr0HZiU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7xensQ4RURihWmZBr0HZiU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)