Satz ID IBUBd7vbaHelVUSJpyBComMYA1E



    substantive_masc
    de Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de begünstigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de Harsaphes

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de kommen

    Rel.form.n.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m




    228/alt 197
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (O) Begünstigter, möge Herischef, aus dessen Haus du gekommen bist, dich begünstigen!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd7vbaHelVUSJpyBComMYA1E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7vbaHelVUSJpyBComMYA1E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd7vbaHelVUSJpyBComMYA1E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7vbaHelVUSJpyBComMYA1E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7vbaHelVUSJpyBComMYA1E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)