Satz ID IBUBd7iILZdGok2Cs5fB85ZsIQE



    particle
    de würde doch ...!

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL


    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de sitzen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schoß

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Segel

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Chenti-irti (eine Horusform)

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Steuerruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de [eine Barke]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Daß doch [...] im Schoß deiner Segel sitzen (bzw. säßen), indem ich Horus Chenti-irti bin (bzw. wäre), so daß ich das nefer-rat-Boot ruder(t)e!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2022)

Persistente ID: IBUBd7iILZdGok2Cs5fB85ZsIQE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7iILZdGok2Cs5fB85ZsIQE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7iILZdGok2Cs5fB85ZsIQE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7iILZdGok2Cs5fB85ZsIQE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7iILZdGok2Cs5fB85ZsIQE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)