Sentence ID IBUBd7gzNmIIK09TlLrJHGSU2q8



    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    verb_3-lit
    de unterrichten

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    18.13
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_4-lit
    de töricht sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Vom Haus des Dummen lebt der Unterrichtete.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 05/03/2023)

Comments
  • swgꜣ: das Ohr mit t und mit Ideogrammstrich sind wohl durch Verwirrung mit der Graphie des Kindes entstanden. Eine lautliche Verwirrung mit zẖi̯: "taub sein" ist unwahrscheinlich (koptisch lautlich unterschieden).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7gzNmIIK09TlLrJHGSU2q8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7gzNmIIK09TlLrJHGSU2q8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7gzNmIIK09TlLrJHGSU2q8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7gzNmIIK09TlLrJHGSU2q8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7gzNmIIK09TlLrJHGSU2q8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)