Sentence ID IBUBd7fk03cEskxliboHFUqHBqU


D359

D359 sswn =s pw



    D359

    D359
     
     

     
     

    verb
    de
    bestrafen; zerstören

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem
de
Es bedeutet, daß sie (d.h. der Traum?) bestraft/vernichtet (oder: sich auflöst).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • oder F=10245 (sḏm.w=f pass. Suffix 3 Sg F.)

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

  • Zu den Interpretationsschwierigkeiten siehe den Kommentar zu der Version pPrisse.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7fk03cEskxliboHFUqHBqU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fk03cEskxliboHFUqHBqU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7fk03cEskxliboHFUqHBqU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fk03cEskxliboHFUqHBqU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7fk03cEskxliboHFUqHBqU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)