Sentence ID IBUBd7f2ApoP0kYyhH6NVF3gesY
substantive_masc
Variante
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unedited)
dem
verb_3-inf
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
gods_name
Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
sie [Suffix Pron. sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
preposition
wenn; während (Konj.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
gehen; dahingehen; (sich) fortbewegen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er
(unedited)
-3sg.m
4,9
preposition
zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Binsengefilde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Variante: Das ist der Weg, auf dem mein Vater Atum geht, wenn er sich zum Binsengefilde begibt.
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7f2ApoP0kYyhH6NVF3gesY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7f2ApoP0kYyhH6NVF3gesY
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd7f2ApoP0kYyhH6NVF3gesY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7f2ApoP0kYyhH6NVF3gesY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7f2ApoP0kYyhH6NVF3gesY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.