Satz ID IBUBd7dpwTSwq0p7jOh8zgmUBXo
XIX,2
particle
Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes
(unedited)
PTCL
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
adjective
klein (= ḫm)
(unedited)
ADJ
preposition
[in attributiven Konstruktionen]
(unedited)
PREP
substantive_masc
Maus
(unedited)
N.m
relative_pronoun
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unedited)
REL
particle
[für mn im negativen Existenzsatz]
(unedited)
PTCL
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL
verb
klein sein
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
["komparativisch"]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
auf, über
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Berg, Wüste
(unedited)
N.m
[⸮_?]
(unedited)
(unedited)
XIX,3
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Löwe
(unedited)
N.m
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der (= ntj, kopt. ETE)
(unedited)
REL
particle
[für mn im negativen Existenzsatz]
(unedited)
PTCL
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL
verb
stark sein
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
Kraft, Stärke
(unedited)
N.f
preposition
["komparativisch"]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
auf, über
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Berg, Wüste
(unedited)
N.m
indem die [kleine Maus,] die das winzigste ist, was es in der Wüste gibt, den Löwen, [der das] stärkste ist, was es in den Wüste gibt, [rettete o.ä.]
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.01.2020)
Kommentare
-
Die relativen Konstruktionen bedeuten wörtlich "die [kleine Maus], die - es gibt nichts, was winziger ist als sie, in der Wüste" bzw. "der Löwe, [der] - es gibt nichts, was stärker ist an Kraft als er in der Wüste."
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7dpwTSwq0p7jOh8zgmUBXo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7dpwTSwq0p7jOh8zgmUBXo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7dpwTSwq0p7jOh8zgmUBXo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7dpwTSwq0p7jOh8zgmUBXo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7dpwTSwq0p7jOh8zgmUBXo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.