Satz ID IBUBd7ctsJV2FkGQm6TIDzMghWM
epith_god
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
der an seinen beiden Beinen gebunden ist (Osiris)
(unspecified)
DIVN
17,5
verb_2-lit
durchziehen, umhergehen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
finden
SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition] zur Objektsanknüpfung
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Antwort
(unspecified)
N.m:sg
Der große Gott (Osiris), der gebunden (gefangen) ist an seinen Beinen, er geht umher, (doch) er kann keine Antwort finden!
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.05.2023)
Kommentare
-
vgl. Spiegelberg, Demot. Gramm. § 283; Crum, Coptic Dictionary, 820 b.
-
hn steht für ḥn, wie die Determinierung (Gardiner D 56+54) zeigt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7ctsJV2FkGQm6TIDzMghWM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ctsJV2FkGQm6TIDzMghWM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd7ctsJV2FkGQm6TIDzMghWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ctsJV2FkGQm6TIDzMghWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7ctsJV2FkGQm6TIDzMghWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.