Sentence ID IBUBd7cO6kK6x0nFpgsb9deZSWM


1247d šdi̯ sw jr p.t



    1247d
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Nehmt ihn zum Himmel mit!

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Pepis von N und M abweichende Fassung von § 1247c-d beruht auf einer Fehlinterpretation des Verbs zjn "abreiben" als s/zjn "eilen" in § 1247c.

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7cO6kK6x0nFpgsb9deZSWM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7cO6kK6x0nFpgsb9deZSWM

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7cO6kK6x0nFpgsb9deZSWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7cO6kK6x0nFpgsb9deZSWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7cO6kK6x0nFpgsb9deZSWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)