Identifiant de phrase IBUBd7c7hV0SFkQSo8diaWi2c3M




    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    rufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive
    de
    die drei Personen, die drei

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    adverb
    de
    sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
Er veranlaßte, daß die drei gar sehr(?) riefen: "[... ...]"
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • m-šs könnte aber auch - was vielleicht wahrscheinlicher ist - die Antwort ("jawohl") sein; das folgende ḏd wäre dann nicht die Einleitung direkter Rede, sondern als Hauptverbum "[...] sagte" zu übersetzen.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd7c7hV0SFkQSo8diaWi2c3M
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7c7hV0SFkQSo8diaWi2c3M

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd7c7hV0SFkQSo8diaWi2c3M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7c7hV0SFkQSo8diaWi2c3M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7c7hV0SFkQSo8diaWi2c3M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)