Satz ID IBUBd7bvRf8J8krSj18xEMQTduU
verb
veranlassen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen
(unspecified)
V
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unspecified)
-1pl
preposition
mit, durch [instrum.]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Silbergeld
(unspecified)
N.m:sg
(dbn)
(unspecified)
—
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
3
preposition
für
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Körperschaft(?)
(unspecified)
N.m:sg
(n)
(unspecified)
—
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Weber
(unspecified)
N.m:sg
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Silbergeld
(unspecified)
N.m:sg
(dbn)
(unspecified)
—
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
⸢⸮_?⸣.w
(unspecified)
—
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
adjective
anderer, weiterer [vor Subst.]
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Silbergeld
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Deben (91 Gramm)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
geben
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
für, zugunsten von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
["sitzender Mann", darunter Pluralstriche]
(unspecified)
-3pl
undefined
macht (= ı͗r(j n))
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Silbergeld
(unspecified)
N.m:sg
(dbn)
(unspecified)
—
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
Du hast unser Herz zufriedengestellt mit diesen 76 (Deben) Silbergeld und 1 Kite für die Körperschaft(?) der Weber und diesen 10 (Deben) Silbergeld und 8 Kite und 1 Kite für [...] der Priester sowie diesem weiteren 1 Deben Silbergeld und 8 Kite, die du zu ihren Gunsten gegeben hast, macht 88 (Deben) Silbergeld und 8 Kite.
Datierung:
(kein Datum eingegeben)
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Beim dritten Mal ist dbn ausgeschrieben. - Die Summe (88,8 Deben) setzt sich also zusammen aus 76 + 0,1 + 10 + 0,8 + 0,1 + 1 + 0,8 Deben.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7bvRf8J8krSj18xEMQTduU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7bvRf8J8krSj18xEMQTduU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7bvRf8J8krSj18xEMQTduU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7bvRf8J8krSj18xEMQTduU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7bvRf8J8krSj18xEMQTduU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.