Sentence ID IBUBd7Z1vFvV9kuNqI1BPfk6WeQ
Spatium
verb
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unspecified)
V
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Eselin
(unspecified)
N.f:sg
undefined
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unspecified)
(undefined)
16
preposition
beim Prädikatsnomen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Pfand, Garantie
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in der Hand
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unspecified)
-2pl
preposition
für
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
verb
[subst. Inf.] Überfahrt, Fähre
(unspecified)
V
17
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
(unspecified)
V
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
{r}
(unspecified)
—
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
Die obengenannte Eselin ist Pfand in eurer Hand für den Fährdienst (wörtl. "die Überfahrt"), der ihm für das Jahr 36 obliegt.
Dating (time frame):
2. Jhdt. v.Chr.
L34UY7MQCRB2JCBPNZKLGP2ZL4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
ntj ṯꜣj r.r=f wird von der Hrsg.in "che è stato assunto" übersetzt. Wolfgang Wegner überzeugte mich davon, daß hier vielmehr "der ihm obliegt" zu verstehen ist. - In Z. 16 Anfang liest Bresciani r, doch ist n vorzuziehen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7Z1vFvV9kuNqI1BPfk6WeQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Z1vFvV9kuNqI1BPfk6WeQ
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7Z1vFvV9kuNqI1BPfk6WeQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Z1vFvV9kuNqI1BPfk6WeQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7Z1vFvV9kuNqI1BPfk6WeQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).