Satz ID IBUBd7UJrx2YfEESgCXBIJMysX4 (Variante 4)


(Eine von 4 Lesevarianten dieses Satzes: #1, #2, #3, >> #4 <<)

    substantive_masc
    de [eine unbekannte Frucht (in Drogen und Verbänden)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de Hälfte

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ein Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [offizinell verwendete Frucht]

    (unspecified)
    N.m:sg




    27,17
     
     

     
     

    numeral
    de [Zahl/Bruch/Q]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de Hälfte

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ein Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de 1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/16 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    numeral
    de 1/64 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

de jḥ.w-Pflanzen: ein halbes Dja (?), šꜣšꜣ-Früchte: ein viertel (Dja), mjmj-Getreide: ein halbes Dja (?), Honig: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Wasser: 1/16+1/64 (Oipe = 5 Dja).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: IBUBd7UJrx2YfEESgCXBIJMysX4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7UJrx2YfEESgCXBIJMysX4

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Satz ID IBUBd7UJrx2YfEESgCXBIJMysX4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7UJrx2YfEESgCXBIJMysX4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7UJrx2YfEESgCXBIJMysX4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)