Satz ID IBUBd7TLQK5rvkqokWZih96IUPE



    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de vortrefflich machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl





     
     

     
     

de Wen sie vortrefflich machen, ist der, der sie vortrefflich macht.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • oder: Wer sie vortrefflich macht, ist der, den sie vortrefflich machen.

    Beim zweiten smnḫ sn steht ein Personendeterminativ. Barns und Vernus machen hieraus eine Relativform smnḫ=sn: "der, den sie fördern". Auf Seite A, Zl. 1 steht smnḫ sw mit Personendeterminativ und sw ist ja abhängiges Pronomen. Deshalb kann man auch hier mit einem aktivischen Partizip + Objekt lesen: "(Der, den sie vortrefflich machen, ist) der, der sie vortrefflich macht". Quirke übersetzt: "their embellishers are their embellishment (?)".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7TLQK5rvkqokWZih96IUPE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7TLQK5rvkqokWZih96IUPE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd7TLQK5rvkqokWZih96IUPE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7TLQK5rvkqokWZih96IUPE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7TLQK5rvkqokWZih96IUPE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)