Satz ID IBUBd7T8VqXUd0ajj1OpK4bilDE




    VIII,4
     
     

     
     

    verb
    de (konditional) wenn

    (unspecified)
    V

    verb
    de schön sein

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de offenbaren (= glp)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Überlegenheit (o.ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unspecified)
    -3sg.f

de Wenn eine Frau schön ist, sollst du deine Überlegenheit über sie erweisen.

Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Kommentare
  • Nach Johnson, Verbal System 129 Anm. 252.liegt ein zweites Tempus vor ("If you reveal your rule in her, a woman is beautiful"). Eine kondizionale Auffassung des erstenteils dürfte aber mit Hoffmann / Quack, Anthologie, 248 vorzuziehen sein.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7T8VqXUd0ajj1OpK4bilDE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7T8VqXUd0ajj1OpK4bilDE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7T8VqXUd0ajj1OpK4bilDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7T8VqXUd0ajj1OpK4bilDE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7T8VqXUd0ajj1OpK4bilDE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)