Satz ID IBUBd7RPQbXpiUfKmuzAjRyx7vM



    verb
    de
    schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Schreiben, Brief, Dokument, Urkunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Ich habe Brief(e) geschrieben(?)
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Die Lesung ist sicher, nicht aber die Übersetzung, vgl. den Kommentar von Thissen, der auf Setne 2, III 8 und die Möglichkeit einer Übersetzung "ich wurde registriert" verweist.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7RPQbXpiUfKmuzAjRyx7vM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RPQbXpiUfKmuzAjRyx7vM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7RPQbXpiUfKmuzAjRyx7vM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RPQbXpiUfKmuzAjRyx7vM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7RPQbXpiUfKmuzAjRyx7vM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)