Sentence ID IBUBd7KwzXer7kAGiAdT22RACZM
3
undefined
[Element des Präsens I]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
voll bezahlen
(unspecified)
V
preposition
mit, durch [instrum.]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
"Zuschuß des Ackerbauern", Pachtzins
(unspecified)
N.m:sg
4
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Acker, Land
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
(Ackerland) bebauen, bestellen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
preposition
mit, durch [instrum.]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Art von Emmer
(unspecified)
N.m:sg
5
preposition
gehörig zu, unter, von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Acker, Land
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
im Besitz von (...) und (...)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
particle
und
(unspecified)
PTCL
6
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Bruder
(unspecified)
N.m:sg
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Mutter
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
Ich bin vollbezahlt mit dem "Zuschuß des Ackerbauern" (= Pachtzins) von dem Acker, den du mit herenet-Emmer bestellt hast, von meinem Acker (d.h. als Teil meines Ackers), der mir und meinem Bruder und seiner Mutter gehört, für das Jahr 15.
Dating (time frame):
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Persistent ID:
IBUBd7KwzXer7kAGiAdT22RACZM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7KwzXer7kAGiAdT22RACZM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd7KwzXer7kAGiAdT22RACZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7KwzXer7kAGiAdT22RACZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7KwzXer7kAGiAdT22RACZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).