Satz ID IBUBd7JR5q9IQ04vm5PdocFZjD0
III,19
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Der chati-Dämon"]
(unspecified)
PERSN
person_name
["Der der chati-Dämonen"]
(unspecified)
PERSN
undefined
ebenso, von selbem Rang, wie vorhin
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Ehefrau
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Kind
(unspecified)
N
Der Vater des Panechates, gleichbetitelt, seine Frau (und) seine Kinder.
Datierung:
2. Jhdt. v.Chr.
L34UY7MQCRB2JCBPNZKLGP2ZL4
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
mj-nn, d.h. ebenfalls Bäcker (vgl. III 18). UPZ II Nr. 180a, VI 2: Panecha(tês) artokop(os), gy(nê) kai hyi(oi). - Die demotische Namensform paßt nicht genau mit der griechischen zusammen. Die Pluralendung .w deutet aber darauf hin, daß die griechische Namenwiedergabe korrekt ist und nicht Pꜣ-ḫṱ ("der chati-Dämon"), sondern Pa-nꜣ-ḫṱ.w ("der der chati-Dämonen") gemeint ist.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7JR5q9IQ04vm5PdocFZjD0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7JR5q9IQ04vm5PdocFZjD0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7JR5q9IQ04vm5PdocFZjD0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7JR5q9IQ04vm5PdocFZjD0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7JR5q9IQ04vm5PdocFZjD0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.