Satz ID IBUBd7GznYrIIUa5gMOtV0H1Biw
991d jṯi̯.y N/A/W inf 50 = 935 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥnꜥ =ṯn
991d
verb_3-inf
nehmen
Imp.pl
V\imp.pl
N/A/W inf 50 = 935
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
zusammen mit
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Nehmt Pepi Neferkare mit euch!
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.12.2022)
Persistente ID:
IBUBd7GznYrIIUa5gMOtV0H1Biw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GznYrIIUa5gMOtV0H1Biw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7GznYrIIUa5gMOtV0H1Biw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GznYrIIUa5gMOtV0H1Biw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7GznYrIIUa5gMOtV0H1Biw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.