Satz ID IBUBd7APoh4Whk8flAuWm0vyOCk




    15
     
     

     
     

    verb
    de
    [statt m-ı͗r (vor allem in Weisheitslehren)]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    (mit lwḥ) vorwerfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Vorwurf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf dem Kopf von, oben auf, auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl
de
Macht uns keine Vorwürfe!
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Der Infinitiv tm vertritt hier offenbar (wie in manchen Weisheitslehren) den Vetitiv m-ı͗r. Bresciani übersetzt "per non lasciar rimprovero sopra di noi".

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd7APoh4Whk8flAuWm0vyOCk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7APoh4Whk8flAuWm0vyOCk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd7APoh4Whk8flAuWm0vyOCk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7APoh4Whk8flAuWm0vyOCk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7APoh4Whk8flAuWm0vyOCk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)