Sentence ID IBUBd7A3HL2iskLQjejJQXFVLlM
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb
gehen lassen (aussenden)
Inf.t_Aux.jw
V\inf
verb_irr
kommen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
Truppenschreiber; Expeditionsschreiber
(unspecified)
TITL
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
•
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(jmdn.) fortführen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_fem
Steuererhebung (?)
(unspecified)
N.f:sg
•
dann ließ er die ((zwei)) Armeeschreiber kommen,
welche die Steuererhebung (?) durchführen;
Dating (time frame):
Sethos II. Usercheperure
SP2O7AHMRVFFNA6YJ2TIIYPS3A
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/27/2021)
Comments
-
- ((2)): Ergänzung über der Zeile.
- št: Übersetzung nach Caminos, LEM, 281 und 287-288 (aber nicht völlig sicher); gegen Tacke, Verspunkte, 69 und 71-72, Anm. m.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7A3HL2iskLQjejJQXFVLlM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7A3HL2iskLQjejJQXFVLlM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentence ID IBUBd7A3HL2iskLQjejJQXFVLlM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7A3HL2iskLQjejJQXFVLlM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd7A3HL2iskLQjejJQXFVLlM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).