Satz ID IBUBd784WxWHN00uk9VQyPWHwas (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

CT V, 32c

CT V, 32c jnk tr jj n njs =f



    CT V, 32c

    CT V, 32c
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    particle_enclitic
    de [enkl. Part.]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de das Rufen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

de N. ist doch der, der auf sein Rufen kommt (oder: auf dessen Ruf man kommt)!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd784WxWHN00uk9VQyPWHwas
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd784WxWHN00uk9VQyPWHwas

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd784WxWHN00uk9VQyPWHwas <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd784WxWHN00uk9VQyPWHwas>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd784WxWHN00uk9VQyPWHwas, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)